Con sede en Francia, trabajo con países de la Unión Europea y América.
Con una doble titulación en traducción multilingüe especializada y traducción jurídica, trabajo como traductora autónoma desde 2011. Traduzco exclusivamente del inglés y del español al francés, y estoy especializada en comunicación corporativa externa/interna, sobre todo comercial, así como en el ámbito jurídico.
Antes de dedicarme a la traducción, trabajé durante más de veinte años en estos tres idiomas, en empresas de todos los tamaños y en diversos sectores, entre ellos unos quince años para una multinacional americana en el campo del diagnóstico in vitro, en puestos europeos, principalmente de marketing, en Francia y en el extranjero.
Estas experiencias me han proporcionado un conocimiento bastante detallado de las necesidades, procesos y retos de las empresas.
También soy miembro de la Sociedad Francesa de Traductores (SFT).
Además de su formación inicial, los traductores están obligados por su código deontológico a mantener y desarrollar sus conocimientos y competencias mediante la formación continua.
El rigor y las competencias de la Sra. BARBON garantizan el respeto de las instrucciones de los clientes, el cumplimiento de los plazos y un trabajo de redacción y traducción escrupuloso y minucioso. Gracias a su gran capacidad de análisis, a sus métodos de investigación y a su preocupación por la exactitud, que le permiten justificar sus propias opciones de traducción, ha conseguido constantemente que sus traducciones sean fieles y exactas, y que se aprecie plenamente su calidad.
- Stephan Desbordes, profesor y asesor de traducción jurídica, Edvenn