Varios proyectos de formación creados e impartidos por una consultora de desarrollo de recursos humanos. Cada módulo incluye una presentación del formador y diversos materiales didácticos (vídeos, estudios de casos, infografías, hojas informativas, etc.).
Los proyectos, de unas 30.000 palabras cada uno, se procesan en régimen de posedición. Previamente, la agencia realiza un trabajo de preedición para optimizar los resultados de la traducción automática (trabajo sobre la estructura de los documentos para facilitar la lectura automática, adición de memorias de traducción).
La posedición se justifica por los volúmenes que hay que traducir y el destino interno de la documentación. Las memorias de traducción permiten encontrar términos propios de cada empresa y garantizar la coherencia en los distintos proyectos.
La información y las instrucciones deben expresarse con claridad, sin hacer ningún esfuerzo particular en cuanto al estilo, aparte de adaptarse al medio y a las limitaciones de espacio (subtítulos de vídeo, presentaciones en PowerPoint, diagramas, tablas, infografías, etc.).
Proyectos multilingües
Inglés y español fluidos
FECHA: 2022-2023
CLIENTE : Agencia
CATEGORÍA: recursos humanos | formación interna
SUBCATEGORÍAS: ventas | gestión